[EVENT] The Seattle Municipal Court just hosted the Interpreter Consortium Conference, along with the National Center for State Courts, Oct. 15-19.
The news release says:
Seattle Municipal Court provides language and sign interpreters for over 60 different languages and dialects for hearings before the court and during proceedings. Interpreter services schedule with contract interpreters for an average of 420 hearings per month.Wow.
[TIP] What should trial lawyers think about when working with interpreters? Here are some tips:
- Angela McCaffrey, Don't Get Lost in Translation: Teaching Law Students to Work with Language Interpreters, 6 Clinical L. Rev. 347 (2000).
- Seattle University Access to Justice Institute, Language Bank Attorney/Agency Information (includes links to "Important Tips to Remember When Working with Interpreter," "What the Interpreter Would Tell You," "In the Interview," and "Rules Regarding Telephonic Interpretation").
- Isabel Picado, An Attorney's Primer: Working with Interpreters, Proteus: Newsletter of the Nat'l Ass'n of Judiciary Interpreters and Translators, Winter-Spring 2000 (includes examples of ambiguities in English-Spanish translations).
- Maine Center on Deafness, Representing Deaf Clients: What Every Lawyer Should Know (July 30, 2004).
- FAQs on Interpreting from the Southern District of New York.
Categories: interpreters, King-County, event, tips
No comments:
Post a Comment